Prevođenje je glavna djelatnost tvrtke ABC prijevodi. U najširem smislu prevođenje označava prijenos smislenog sadržaja iz jednog izražajnog medija u drugi. Prevodilački posao je intelektualno vrlo zahtjevan i od prevoditelja zahtijeva visok stupanj koncentracije i stručno znanje iz područja koje se prevodi. Dobar prijevod nije puko prebacivanje teksta s jednog jezika na drugi. Prevođenje je komplicirana misaona radnja i zahtjevan stvaralački posao koji iziskuje ne samo dobro poznavanje stranog jezika, osjećaj za stil i jezični ritam već i poznavanje kulture, a kada je riječ o stručnim i tehničkim prijevodima i dobro poznavanje terminologije iz područja prevođenja.
Ako niste sigurni trebate li ovjereni ili neovjereni prijevod, više informacija pronađite ovdje.
Sastavljanje i prijevod životopisa Nudimo Vam:
|
Ako namjeravate potražiti posao u inozemstvu, nastaviti studij na inozemnom sveučilištu ili tražiti stipendiju, trebat će vam životopis na stranom jeziku. Osim toga, poslodavci za određeno radno mjesto često traže osobu s poznavanjem jezika.
Prevoditeljski ured ABC prijevodi pruža vam uslugu prevođenja vašeg životopisa na engleski, njemački ili bilo koji drugi strani jezik.
Uz uslugu profesionalnog prijevoda životopisa na strane jezike, svojim strankama nudimo profesionalnu lekturu i korekturu životopisa i dokumenata općenito, usluge savjetovanja pri pisanju životopisa i zamolbe za posao.
Više o tome možete pročitati ovdje.
Cijena za prijevod životopisa ovisi o količini sadržaja kojeg je potrebno prevesti stoga nam pošaljite svoj životopis na info@abcprijevodi.hr, a mi ćemo vam se javiti s povratnom informacijom.
Jamčimo tajnost podataka.
Savjeti za sastavljanje životopisa Životopis je ogledalo vašeg profesionalnog života, vaš prvi kontakt s potencijalnim poslodavcem. Kako napisati dobar životopis? |
|
Pročitajte naše savjete o tome kako napisati kvalitetan životopis koji će privući pozornost poslodavca i pomoći vam da vas pozovu na razgovor za željeno radno mjesto te što u životopisu treba izbjegavati.
Najčešći ovjereni prijevodi U suradnji s profesionalnim sudskim tumačima za različite jezike pomoći ćemo vam da prevedete i, ako je potrebno, ovjerite Vaše dokumente u što kraćem vremenu. U naše stranke ubraja se sve veći broj pravnih osoba za koje izrađujemo: |
|
Za fizičke osobe izrađujemo prijevod osobnih dokumenata. Najčešće prevodimo sljedeće isprave fizičkih osoba: |
|
Ovjereni prijevod osobnog dokumenta prevodi i svojim pečatom i potpisom ovjerava ovlašteni stalni sudski tumač.
Prevoditelji
Većina naših prevoditelja su profesori jezika na koji prevode i jezični stručnjaci za dva ili tri jezika.
Naši suradnici su i izvorni govornici koji su obrazovani stručnjaci sa sveučilišnom diplomom i iskustvom u prevođenju što im omogućuje rad u ovom području.
Dvojezičnost nije jamstvo za kvalitetan prijevod. Činjenica da netko govori i piše na materinskom jeziku ne znači odmah da je pisac. Isto tako činjenica da netko govori dva jezika ne jamči da je dobar prevoditelj. Zašto? Zato što bilingualizam nije garancija za uspješno prenošenje značenja iz jednog jezika u drugi i iz jedne kulture u drugu. Nitko se ne rađa kao prevoditelj. Osim znanja jezika potrebno je uložiti mnogo truda i vremena kako bi se ovladalo vještinom prevođenja. Iza dobrog prevoditelja su godine učenja, vježbanja i napornog rada.
.
Članovi našeg tima su:
prevoditelj za albanski
prevoditelj za arapski prevoditelj za bosanski prevoditelj za bugarski prevoditelj za crnogorski prevoditelj za češki prevoditelj za engleski prevoditelj za francuski prevoditelj za grčki prevoditelj za hebrejski prevoditelj za latinski prevoditelj za mađarski prevoditelj za makedonski prevoditelj za moldavski
|
prevoditelj za nizozemski prevoditelj za norveški prevoditelj za njemački prevoditelj za poljski prevoditelj za rumunjski prevoditelj za ruski prevoditelj za slovački prevoditelj za slovenski prevoditelj za srpski prevoditelj za španjolski prevoditelj za švedski prevoditelj za talijanski prevoditelj za turski prevoditelj za ukrajinski |
- pisane prijevode bez ovjere
- pisane prijevode s ovjerom stalnih sudskih tumača
Osim pisanih prijevoda, sudski tumači prevode i usmeno na vjenčanjima, sastancima, pri potpisivanju ugovora, solemnizaciji kod javnih bilježnika i slično.